Француженка как по французски будет

Французский для всех

Вы хотите изучать французский, но не знаете с чего начать? Тогда Вам сюда. В этом блоге я буду выкладывать поэтапные аудиоуроки, разборы материалов сайтов франкоязычных авторов, а также массу другой интересной и полезной в изучении французского языка информации. По всем вопросам пишите: iralingvaproject@gmail.com

Страницы

Как сказать по-французски.

1/ как сказать по-французски «спасибо» merci (мерси)

2/как сказать по-французски «не за что» de rien (дёрья(н))

3/ как сказать по-французски «целую» bisous (бизу)

4/ как сказать по-французски «приятного аппетита» bon appétit (бонапети)

5/ как сказать по-французски «я тебя хочу» j’ai envie de toi (жэа(н)ви дё туа, je te veux (жё тё вё)

6/ как сказать по-французски «я тебя люблю» je t’aime (жётэм)

7/ как сказать по-французски «привет» salut (салю)

9/ как сказать по-французски «меня зовут» je m’appelle (жёмапель)

10/ как сказать по-французски «большое спасибо» merci beaucoup (мерси боку)

11/ как сказать по-французски «с днем рождения!» bon anniversaire! (бонаниверсэр)

12/ как сказать по-французски «великолепно!» c’est magnifique! (сэ манифик) Super! (супер)

13/ как сказать по-французски «я скучаю»

Tu me manques я скучаю по тебе (Тю мё ма(н)к)
Vous me manquez я скучаю по вам (Ву мё ма(н)ке)
Elle me manque я скучаю по ней (Эль мё ма(н)к)
Il me manque я скучаю по нему (Иль мё ма(н)к)

14/ как сказать по-французски «блюдо» un plat (а(н) пла)

16/ как сказать по-французски « Какая красота!» quelle beauté! (Кэль ботэ)

20/ как сказать по-французски «на войне как на войне» à la guerre comme à la guerre (алягэр, ком алягэр)

21/ как сказать по-французски «нежный» tendre (та(н)др)

22/ как сказать по-французски «новый год»
Новый год — le Nouvel an (лё нувэля(н));
le jour de l’an (1-е января) (лё жур дёля(н))

24/ как сказать по-французски «здравствуй(те)» Bonjour! (Бо(н)жур!)

25/ как сказать по-французски «вечная любовь» l’amour éternel! (ламур этернэль)

26/ как сказать по-французски «вуаля» voilà (вот, держите) (вуаля)

27/ как сказать по-французски «вызвать аппетит»
donner de l’appétit (донэ дё лапети), mettre en appétit (мэтр а(н)апети) — вызывать желание поесть; вызывать аппетит

exciter (aiguiser) l’appétit (экситэ/эгизэ лапети) — возбуждать аппетит, желание

28/ как сказать по-французски «афоризмы» des aphorismes (дезафоризм)

29/ как сказать по-французски «прощай!» adieu! (адьё)

30/ как сказать по-французски «рецепты» des récettes (дэ ресэт)

31/ как сказать по-французски «рыбный суп» la soupe de poisson (лясуп дёпуасо(н))

32/ как сказать по-французски «Россия» La Russie (ляруси)

33/ как сказать по-французски «радуга» l’arc-en-ciel (ларка(н)сьель)

34/ как сказать по-французски «обожаю» j’adore (жадор)

35/ как сказать по-французски «она Натали» C’est Nathalie. (сэнатали)

36/ как сказать по-французски «извините» Pardon, excusez-moi (Пардо(н), экскюзэ муа)

37/ как сказать по-французски «левой рукой» de la main gauche (дёляма(н) гош)
écrit de la main gauche написано левой рукой (дёляма(н) друат)

38/ как сказать по-французски «до свидания» au revoir (оревуар)

39/ как сказать по-французски «да» oui (уи)

40/ как сказать по-французски «добрый вечер» bonsoir (бо(н)суар)

41/ как сказать по-французски «доброе утро» bonjour (так же, как и «добрый день») (бо(н)жур)

42/ как сказать по-французски «дорогой» cher; «дорогая» chère (шэр)

43/ как сказать по-французски «до встречи» à la prochaine (аляпрошэн)

44/ как сказать по-французски «жизнь» la vie (ляви)
C’est la vie. Такова жизнь. (сэлави)
La vie est dure. Жизнь тяжела. (Ляви э дюр)

45/ как сказать по-французски «животные» Les animaux (лезанимо), les bêtes (лебет)

46/ как сказать по-французски «это»
Я беру это – je prends ça (са)
C’est bien – это хорошо (сэ бья(н)). С’est Pierre. Это Пьер. (Сэ пьер)

47/ как сказать по-французски «яйцо»
un œuf (f читается) (анёф)
Des œufs – яйца (fs – не читается) (дезё)

48/ как сказать по-французски «сава» ça va (всё нормально) (сава)

49/ как сказать по-французски «у тебя есть девушка?»
As-tu une (petite) amie? (атю ю*нами/ атю ю*н пётитами)
As-tu une copine? (атю ю*н копин?)
как сказать по-французски «у тебя есть бойфренд/парень/молодой человек?»
As-tu un (petit) ami? (Атю а(н) пёти ами?)
As-tu un copain? (атю а(н) копэ(н)?

50/ как сказать по-французски «смотреть он-лайн» regarder en ligne/en streaming (рёгардэ а(н) линь)

51/ как сказать по-французски «суп» la soupe (лясуп)

52/ как сказать по-французски «скачать» télécharger (тэлэшарже)

54/ как сказать по-французски «слова» les mots (лемо)
Les paroles (слова песни) (лепароль)

55/ как сказать по-французски «магазин» un magasin (а(н) магаза(н))
(Aller) faire les courses – ходить по магазинам (але фэр лекурс)
faire du shopping (фэр дю шопинг)
courir les magasins (курир ле магаза(н))

Читайте также:  Как на английском будет воротник

56/ как сказать по-французски «мясо» la viande (лявья(н)д)

57/ как сказать по-французски «моя любовь» mon amour (монамур)

58/ как сказать по-французски «мой милый друг» mon cher ami (мо(н) шерами)(ma chère amie моя милая подруга) (машэрами)

59/ как сказать по-французски «мужчина» un homme (аном), un mec (разговорный стиль) (ан мек)

60/ как сказать по-французски «мадам» Madame (мадам)

Когда мы увидимся? Quand est-ce qu’on se voit? Ка(н) эско(н) сё вуа
Это очень любезно с Вашей стороны. C’est gentil à vous!
C’est très gentil de votre part.

C’est bien aimable de votre part. (более официально)

Cэ жа(н)ти а ву
Сэ трэжа(н)ти дё вотр пар

Сэ бья(н) эмабль дё вотр пар

Перезвони мне сегодня вечером! Rappelle-moi ce soir, s’il te plaît! Рапэль-муа сё суар сильтёплэ
Ужин готов. За стол! Le dîner est prêt. À table! Лё динэ э прэ. Атабль!
Встречаемся перед кинотеатром!

On se retrouve devant le cinéma.

Retrouvons-nous
devant le cinéma.

О(н) сё рётрув дёва(н) лё синема.
Рётруво(н)-ну дёва(н) лё синэма
Есть кто-нибудь? Il y a quelqu’un?
Y a quelqu’un?
Y a-t-il quelqu’un?
Илья кэлкя(н)?
Я кэлкя(н)?
Ятиль келькя(н)?
Спасибо, но я справлюсь! Merci, mais je vais me débrouiller.
Merci, mais je vais m’arranger.
Мерси, мэ жё вэ мё дэбруйэ
Мерси, мэ жё вэ мара(н)жэ

Мы можем перенести это на другой день? On peut remettre ça à un autre jour?

Nous pouvons remettre ça à un autre jour?

On peut reporter ça à un autre jour?

Nous pouvons reporter ça à un autre jour?

О(н) пё рёмэтр са а энотр жур?

Ну пуво(н) рёмэтр са а энотр жур?

О(н) пё рёпортэ са а энотр жур?

Ну пуво(н) рёпортэ са а энотр жур?

Я тебя не узнал(а) с этой новой стрижкой! Je ne t’avais pas reconnu (e) avec cette nouvelle coiffure. Жё нё тавэ па рёконю авек сэт нувель куафюр.
У него борода и усы. Il a une barbe et une moustache.

Il porte une barbe et une moustache.

Il est barbu et moustachu.

Иля ю*н барб э ю*н мусташ.

Иль порт ю*н барб э ю*н э мусташ.

Илэ барбю э мусташю.

Где Вам больно? Où est-ce que vous avez mal?

Où avez-vous mal?

У эскё вузавэ маль?

У авэву маль?

Он на больничном. Il est en congé maladie.
Il est en arrêt de travail.

Il est en arrêt maladie. (более разговорный)

Илэта(н) ко(н)жэ малади.
Илэта(н) арэ дё травай
Илэта(н) арэ малади
Она пьет только воду. Elle ne boit que de l’eau.
Elle boit seulement de l’eau.
Эль нё буа кё дё ло.
Эль буа сёльма(н) дё ло.
Для чего это нужно? À quoi ça sert?
Ça sert à quoi?
C’est pour faire quoi?
А куа са сэр?
Са сэр а куа?
Сэ пур фэр куа?
Какой у Вас размер одежды? Quelle est votre taille (de vêtements)?

Quelle taille faites-vous?

Келе вотр тай (дё вэтма(н))?

Кель тай фэт ву?

На что это похоже? Ça ressemble à quoi? Са рёсамбль а куа?
Вы можете говорить потише, пожалуйста. Vous pouvez parler moins fort, s’il vous plaît! Ву пувэ парле муа(н) фор сильвуплэ!
У него не получается. Il n’y arrive pas. Иль ни арив па
Мы здесь живем два года. Nous habitons ici depuis deux ans.

Nous vivons ici depuis deux ans.

Ça fait deux ans que nous habitons/vivons ici.

Нузабито(н) иси дёпюи дёза(н)

Ну виво(н) иси дёпюи дёза(н)

Са фэ дёза(н) кё назабито(н)/виво(н) иси

Мы собираемся переезжать. Nous allons déménager. Нузало(н) дэмэнажэ
Желаю вам и вашим близким хорошего и счастливого нового года! Жёвусуэт ю*н бон э эрёз нувель анэ, э(н)си ка ту во прош

Жё ву суэт аву э аво прош ю*н бон э ёрёз анэ

Спасибо за ваши поздравления! И Вас! Мерси дё во бо(н) вё, рёсёвэ лэ нотр а(н) рётур
Что это значит? Qu’est-ce que ça veut dire?
Qu’est-ce que ça signifie?
Кэскё савё дир
кэскё са синифи?
Вы можете уточнить? Vous pouvez préciser? Ву пувэ прэсизэ?
Дай мне тебе объяснить! Laisse-moi t’expliquer!
Одно другому не мешает. L’un n’empêche pas l’autre. Ля(н) на(н)пэш па лотр
У меня нет ни малейшей идеи. Je n’en ai pas la moindre idée! Жё нанэ па ла муандр идэ
Вы в этом уверены? Vous en êtes sûr(e;s)? Вузанэт сюр?
Ты в курсе? Tu es au courant? Тюэ окура(н)?
Договорились! Entendu! А(н)та(н)дю!
Не надо ничего преувеличивать! Il ne faut rien exagérer! Иль нё фо па эгзажэрэ
Я шучу. Je plaisante.
Je blague.
Je rigole.
Je déconne. (арго)
Жё плэза(н)т
Жё благ
Жё риголь
Жё дэкон
Ты передумал? Tu as changé d’avis? Тю а шанжэ дави?
Мне это все равно. Ça m’est égal.
Cela m’est égal.
Peu m’importe.
Самэтэгаль
Cёля мэтэгаль
Пёмэмпорт
Мне нужен совет. J’ai besoin d’un conseil. Жэ бэзуа(н) дэ(н) консей
Можете рассчитывать на меня! Vous pouvez compter sur moi! Ву пувэ ко(н)тэ сюр муа
Будь осторожен! Attention!
Fais (bien) attention!
Méfie-toi!
Sois prudent!
Ата(н)сьо(н)
Фэ бья(н) ата(н)сьо(н)
Мэфи туа
суа прюда(н)
Он совершил/сделал глупость. Il a fait une bêtise. Иля фэ ю*н бэтиз
Не хотела бы я быть на его месте. Je n’aimerais pas être à sa place. Жё нэмрэ па этр аса плас
Привет! Что нового? Salut! Quoi de neuf? Салю куа дё нёф?
Примите мои соболезнования! Toutes mes condoléances! Тут мэ ко(н)долеа(н)с
Если я могу вам быть полезен, обращайтесь ко мне! Si je peux vous être utile, n’hésitez pas à me faire signe! Си жё пё вузэтр ю*тиль, нэзитэ па а мё фэр синь
Это недопустимо! С’est inadmissible!

Сэ тинаксептабль

Брось! (Забудь, оставь) Laisse tomber! Лэс томбэ
Не забудь позвонить бабушке! N’oublie pas de téléphoner à ta grand-mère!

N’oublie pas d’appeler ta grand-mère!

Нубли па дё тэлэфонэ ата гра(н)мэр

Жё вудрэ рёмэтр нотр ра(н)дэ ву а дёмя(н)

Источник

Француженка как по французски будет

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Коварный переводчик. Французские хитрости.

Хочу поделиться своими дилетантскими успехами в покорении языка Дюма и Наполеона. Еще в детстве французский меня завораживал, и теперь, даже произнося совсем не романтичное «марше о пюс» (блошиный рынок), где Е и Ю – вовсе не они, я чувствую «бабочек в животе».

На тот момент, когда волею судьбы наша семья породнилась с французской, я понятия не имела, даже как сказать «я тебя люблю» (жё тэм), а теперь знаю разницу между «жё ди» и «же ди».

Словом, услышав английскую речь – стандартную для всех туристов, француз не обрадуется. Кто-то попытается это скрыть, а кто-то отрежет: «Жё нё парле пан онгле».

Но как преображаются лица, когда, пусть своеобразно, но старательно, выговариваешь «Жё вё ромерси боку пор вотр оспиталите» (большое спасибо за гостеприимство).

Свёкор сестры обучил меня кое-чему и теперь, когда, целуя его на ночь, я говорю «Бонэ нюи, адема. Фи дё бо рэв.» (Спокойной ночи, до утра. Сладких снов.) или за столом прошу воды «жё вё дё ло» и хвалю приготовленную им еду «сэ дэлисьё», радуется как ребенок.

Кстати о детях. Они тоже незаметно обучают. Двухлетняя Камиль про любую красивую или вкусную вещь говорит: «Се пур муа». (Это для меня) Я повторяю, чтобы запомнить: «Се пур муа». Она волнуется: «Но! Се пур муа!» «Уи-уи,- успокаиваю я.- Се пур туа.»

Словом, приходится следить за тем, что говоришь, причем не только по-французски, но и по-русски.

Бывает, с детства прицепится какое-то искаженное слово, например «ваще» вместо «вообще». Однажды мы с сестрой восхищались записью концерта: «Просто супер! Ваще…» «Да-а, ваще…»

Лица окружающих французов подозрительно изменились. Самая младшая из присутствующих стала повторять последнее слово и хихикать. Выяснилось, что на французском «ваще» означает, деликатно выражаясь: «Пойди справь нужду по-большому».

Как-то моя беременная сестра ужасно рассердилась на кассиршу-француженку. На обратном пути окна машины дребезжали от грома и молний, которые метала сестра по поводу ужасного обслуживания в целом и особой подлости кассирши в частности. Тут мой супруг сочувственно поинтересовался: «Ну ты хоть сказала ей – «ваще»?!» Сестра расхохоталась. «Эх, жаль, не сообразила!» Тучи мгновенно рассеялись.

Справедливости ради надо отметить, что во французской речи тоже есть слова, цепляющие русское ухо. Так старшему сыну не всегда удается сдержать улыбку. Однажды после обеда с французскими гостями он спросил: «Почему они постоянно говорят – же пердю, же пердю. » Между тем это пугающее и забавное для подростка заявление означает всего лишь «я потерял».

Насколько я не боюсь вступать в диалог по-французски вживую, настолько же боюсь письменного общения на этом языке. После одного случая.

Слов у меня не было. Ни на каком языке.

С тех пор по-французски я письма не пишу.

Зато у нас появилась семейная шутка. Когда последний раз расставались с нашими французами, они попросили: «Как доберетесь, сообщите. Если будут силы и время. Или хотя бы напишите на следующий день.»

На что муж ответил: «Не волнуйтесь, мы напишем сразу. Большое письмо. И непременно на французском!»

Так что, расставаясь, мы не плакали, а хохотали.

Совет тем, кто мечтает выучить французский. Или любой другой язык.

Говорить с носителями – это прекрасно, но учить грамматику все-таки придется.

А секретные ингредиенты в успешном овладении языком – это вдохновение и наслаждение. Не унылое зазубривание, а страстный роман!

Источник

30 фраз для первого разговора по-французски

30 fraz dlya pervogo razgovora po frantsuzski

Что-то мы все об английском, да об английском. Пришло время для вас, любители французского. Представим, что вам нужно поддержать легкую беседу, поздороваться, спросить, как дела и задать пару вопросов. Пригодится на сайтах языкового обмена, форумах и в магазине, кафе, отеле, когда вы в поездке.

french pod wide

Слово Bonjour! знают даже те, кто не учил французский. Оно означает: Здравствуйте! / Добрый день! / Доброе утро! Это самое популярное выражение для приветствия, его можно использовать в любой ситуации, независимо от степени знакомства с человеком. Такой универсальный вариант.

Если не знаете, как поздороваться по-французски в отдельном случае, выбирайте это слово. В разговоре с официантом в кафе, с продавцом в магазине или с коллегой. Ну а вечером или ночью заменяем его на Bonsoir!

Salut! означает Привет! или Пока! Это слово подойдет, чтобы поприветствовать знакомых, близких друзей, коллег и других людей, с которыми вы часто видитесь. Или наоборот попрощаться с ними. Но для официальной обстановки или бизнес встречи слово не подойдет.

По правилам чтения во французском t на конце слова не произносится.

Вежливо уточнить, как поживает собеседник. И вот, считайте, у вас состоялся небольшой разговор. Чтобы спросить об этом на французском, используйте фразы ниже.

Французы обожают приветствовать друг друга. С вами поздороваются и пожелают всего доброго раз десять в течение дня и даже при мимолетной встрече. Поддержите эту традицию и прослывете своим в кругу носителей языка!

Если вас спрашивают, как вы поживаете, подготовьте к ответу следующие фразы в зависимости от настроения.

Если все хорошо: Ça va. / Tout va bien. / Je vais (très) bien.

french pronunciation

После ответа переспросите как дела у вашего собеседника. Для дружеской и неформальной беседы: Et toi? Для официальной обстановки: Et vous?

Как извиниться по-французски, если потребуется? Когда обращаетесь к человеку на «вы»: Pardonnez-moi! Когда с собеседником на «ты»: Excuse-moi!

Удивительно, но следующие 3 выражения используются в качестве прощания, а не приветствия. Постарайтесь это запомнить.

Bonne journée! говорим, желая доброго дня. Bonne soirée! говорим вечером. А доброй ночи желаем так: Bonne nuit!

Заканчиваем разговор и говорим до свидания: Au revoir! Это слово знают все, как и Bonjour. До скорой встречи: À bientôt! или À tout à l’heure!

Теперь вы вполне сможете поддержать свой первый разговор на французском!

На каких языках хотите освоить базовые выражения для простой беседы?

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Источник

Француженка как по французски будет

valentine 1651351 640На самом деле, это очень интересная тема.

Перед тем как узнать, как сказать по-французски «это моя любимая девушка, женщина / это мой любимый парень, мужчина», давайте начнём с наименее близких отношений до хороших дружеских.

Une relation → une connaissance → un(e) camarade → un(e) pote → un copain (une copine) → un(e) ami(e).

Une relation – знакомый. Речь не идёт о каких бы то ни было дружеских отношений. Нас не связывают эмоциональные отношения. Вас может связывать поскольку-постольку работа, должность. Например, des relations d’affaires, de voisinage – знакомые по бизнесу, по соседству.

Une connaissance – знакомый. Также не стремлюсь к повторной встрече. Это может быть друг/знакомый моего приятеля, клиент, с который меня не связывают эмоциональные отношения. Вы можете пересказать историю из жизни этого Connaissance кому-то : «знаешь, у меня есть знакомый, у которого приключилась точно такая же ситуация, как у тебя…».

Un(e) camarade – товарищ, приятель. Кроме значения «принадлежности к коммунистической партии», un camarade – товарищ, с которым ты разделяешь совместные интересы или ты вынужден с ним проводить время вместе, потому что вы принадлежите одной группе. Он не обязательно должен быть твоим другом. Мы его не выбираем!

Пример: un camarade de ton équipe sportive – товарищ по спортивной команде,

Un camarade de classe – одноклассник.

Un(e) pote – «девчонка», «пацан», с которыми тебе приятно повеселиться, прикольно потусить, потупить вместе. Здесь уже эмоциональная связь может проявляться.

Un(e) ami(e) – друг, подруга, с которыми ты делишься самым важным, с которыми ты имеешь сильную эмоциональную связь. Все выше перечисленные могут быть в n-количестве, тогда как настоящих друзей всегда мало, если они вообще есть.

Честно говоря, не всегда бывает понятным, кем один приходится другому, особенно если речь идёт о знакомстве в компании. Порой даже у нас, в русском языке фразы «это мой друг / это моя подруга» могут истолковываться двояко. Иногда до конца вечера не ясно (если напрямую нес просить, конечно), какие отношения у пришедшей пары.

Давайте разберём ситуацию, когда в компанию приходит пара, и один из двух – новичок для компании.

Пусть новичком будет девушка. Попробуйте угадать, в какой из 5-х реплик парень представляет девушку как свою «любимую», а не как друга.

Обратите внимание на постановку артиклей, имени, превосходной степени и притяжательных прилагательных.

Контрольный вопрос – в каких следующих фразах речь идёт о любовных отношениях?

3) Je vais au concert avec mon ami Jacques.

Теперь давайте разберём ещё более тонкую разницу между словами, которые обозначают любовную связь:

a) mon copain (ma copine) – mon ami (mon amie)

b) mon petit copain (ma petite-copine) – mon petit-ami (ma petite-amie)

c) mon compagnon (ma compagne)

d) mon amant (ma maîtresse)

e) mon homme (ma femme)

g) mon keum (ma nana, ma gonzesse)

h) mon cheum (ma blonde)

a) Тот, кому уже около 30 лет и старше, начинает, как правило, задумываться о семье, о стабильных отношениях. Поэтому скажет: c’est mon ami(e). Тот, кто помоложе, предпочтёт, скорее, «mon copain (ma copine) – см. разницу copain/ami выше.

c) Эти слова широко употребительны тогда, когда люди живут вместе, делят общее пространство, хозяйство и в какой-то степени зависят друг от друга (материально, эмоционально). Это более элегантные слова для замены concubin (e) – сожитель (ница).

d) Amant – любовник, maîtresse – любовница. Но звучат они, конечно, пренебрежительно, акцент делается на физическую сторону отношений. Не всем было бы приятно такое услышать о себе.

f) Mon mec – мой парень. Для любого поколения звучит вполне себе хорошо. Вспомните знаменитую песню Патрисии Каас: «Mon mec à moi».

g) Так говорит молодёжь сейчас :)))))))

h) Так говорят в Квебеке. Самое забавное, все любимые девушки у них блондинки.

Источник

Adblock
detector