- Лексический атлас русских народных говоров (ЛАРНГ): Т. 1. Растительный мир. М.; СПб., 2017.
- Лекция №10. Лексический атлас русских народных говоров
- Лексический атлас русских народных говоров: пересечение лингвистических подходов и парадигм Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
- Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Красовская Нелли Александровна
- LEXICAL ATLAS OF RUSSIAN FOLK DIALECTS: INTERSECTION OF LINGUISTIC APPROACHES AND PARADIGMS
- Текст научной работы на тему «Лексический атлас русских народных говоров: пересечение лингвистических подходов и парадигм»
Лексический атлас русских народных говоров (ЛАРНГ): Т. 1. Растительный мир. М.; СПб., 2017.
Лексический атлас русских народных говоров (ЛАРНГ): Т. 1. Растительный мир. М.; СПб.: Нестор-История, 2017. 736 с.
Данный выпуск «Лексического атласа русских народных говоров» является первым в тематической серии «Природа» (раздел I «Программы ЛАРНГ»). Том содержит карты, комментарии и диалектные материалы, собранные в полевых условиях на обширной территории европейской части России до Урала (60° в.д.). Карты, входящие в этот том, имеют своей целью локализовать в пространстве вариативные звенья одного из древнейших номинативных участков лексической системы русских диалектов, связанного с представлениями диалектоносителей об окружающей их природе. В томе содержится более двухсот карт, которые представляют лексику разных тематических групп: названия лесных массивов, в том числе и общее название леса, названия деревьев, кустарников, трав, ягод, цветов и грибов.
В выпуске представлены разные типы карт (лексические, лексико-словообразовательные, словообразовательные, семантические, мотивационные, номинативные), каждый из которых имеет свои особенности в способах решения поставленной задачи:
1) лексические карты строятся на основе ономасиологического принципа (от значения к слову), предметом картографирования на них являются названия того или иного объекта номинации (предмета, явления, действия, признака). Большинство из них репрезентируют многоплановые и многочленные диалектные различия, объединенные соотносительными признаками разных типов (см., например, карты на вопросы Л 1 ‘лес’, Л 3 ‘лиственный лес’, Л 26 ‘лес, растущий на болоте’, Л 53 ‘береза’ и др.);
2) семантические карты строятся на ином принципе — от слова к значению. Предметом картографирования в них являются соотносительные семантические признаки, представленные в лексических единицах, объединенных тождеством звуковой формы. На семантических картах так же, как и на лексических, эксплицированы многочленные и многоплановые различия, которые в структурном отношении можно уподобить полисемии. На картах этого типа нашла отражение многопризнаковая классификация, поскольку семантическая структура диалектных различий характеризуется сложностью и многоплановостью (см., например, карты на вопросы СМ 2 дубрава, СМ 9 елошник, СМ 33 выскорь, СМ 57 олех, СМ 80 деревина, СМ 86 голомень и др.);
3) лексико-словообразовательные карты составляют большую часть тома, поскольку практически любая карта, построенная по принципу «от значения к слову» эксплицирует и лексические, и словообразовательные различия. На этих картах нашли отражение различия как в способах деривации, так и в словообразовательных средствах, участвующих в оформлении картографируемого слова (см., например, карты на вопросы ЛСЛ 10 ‘редкий лес’, ЛСЛ 11 ‘густой лес’, ЛСЛ 34 ‘мертвый лес с засохшими на корню деревьями’; ЛСЛ 155 ‘подорожник’ и др.);
4) словообразовательные карты также довольно широко представлены в томе. на этих картах эксплицируются различия в словообразовательных средствах при тождестве корневой морфемы и способах деривации (см., например, карты на вопросы СЛ 6 ‘лес, роща с преобладанием деревьев одной породы’, СЛ 78 ‘большое растущее дерево’, СЛ л93 ‘сделанный из бересты’, СЛ 111 ‘лишенная леса’ (о местности) и др.);
5) мотивационные карты: этих карт в томе сравнительно немного, так как их составление не предполагалось первоначально «Программой» атласа, они появились в процессе работы над картами (см. например, карты Л 14 ‘здоровый, высокий, прямой строевой лес’, Л 15 ‘больной, низкий, кривой нестроевой лес’, Л 155 ‘подорожник’ и др.). Цель их — выявить различия в мотивировочных признаках картографируемых номинаций одного и того же референта;
6) номинативные карты: цель этих карт — эксплицировать различия в способах номинации реалии: однословные номинации (способы их словообразования, характер деривационной базы и словообразовательных средств)
описательные синтаксические конструкции (частеречная принадлежность и характер синтаксических связей входящих в их состав имен), см., например, карты Л 14 ‘здоровый, высокий, прямой строевой лес’, Л 15 ‘больной, низкий, кривой нестроевой лес’, ЛСЛ 34 ‘мертвый лес с засохшими на корню деревьями’.
Завершает том сводный индекс картографируемых лексем.
Материалы тома вводят в научный оборот новую информацию о сходствах и различиях русских диалектов в области лексики и словообразования и дают возможность ярче представить диалектную дифференциацию их лингвистического ландшафта.
Ответственный редактор: Т.И.Вендина
Редакционная коллегия: Т.И.Вендина, В.Н.Гришанова, О.И. Жмурко, Л.Я.Костючук, С.А.Мызников, Т.К.Ховрина, Т.В. Шалаева
Рецензенты: акад. С.М.Толстая, д.ф.н. А.Н.Соболев, к.ф.н. О.Г. Ровнова
Института лингвистических исследований РАН; Институт славяноведения РАН
Адрес Института славяноведения РАН:
Лекция №10. Лексический атлас русских народных говоров
1.Региональная лексикография: опыт создания диалектных словарей
2. Основатель «Лексического атласа русских народных говоров» И.А.Попов
В 60-е годы в Советском Союзе развернулась работа по двум направлениям русской диалектологии: создание региональных областных словарей и работа над Общеславянским лингвистическим атласом (ОЛА). Игорь Александрович внес свой весомый вклад и в региональную лексикографию, и в ОЛА. Он продолжал регулярно ездить в экспедиции, собирая материал для СРНГ, для Брянского областного словаря, для ОЛА.
Работу по ОЛА возглавлял Р. И. Аванесов. Под его руководством в России, на Украине и в Белоруссии с 1959 г. велась интенсивная работа по собиранию материалов для ОЛА по обширной программе, содержащей несколько тысяч вопросов, охватывающей языковые явления славянских языков в области фонетики, грамматики и лексики. Игорь Александрович стал активным участником этой темы. 60–80-е годы в Европе были отмечены большим интересом и большими достижениями в области представления диалектных материалов в лингвогеографическом аспекте. Создаются лингвистические атласы во Франции, Германии, Италии, Англии, Швеции, Польше, Белоруссии, Болгарии, на Украине и других странах. В то же время началась работа над Европейским лингвистическим атласом.
На одном из совещаний по Общеславянскому лингвистическому атласу (1972 г., Ленинград) Игорь Александрович выступил с докладом, в котором изложил в общих чертах концепцию будущего Лексического атласа русских народных говоров (ЛАРНГ). Надо признать, что идея создания нового лингвистического атласа русских народных говоров не получила общей и однозначной поддержки на этом совещании. Всем были ясны грандиозность замысла, трудность его осуществления в условиях, когда усилия диалектологов были направлены на работу над еще не законченными атласами ДАРЯ и ОЛА. Но замысел новой лингвогеографической работы так захватил И. А. Попова, что он написал «Проспект Лексического атласа русских народных говоров» (Л., 1974), в котором четко изложил концепцию этого новаторского лингвогеографического труда.
Большую роль в организации и проведении работ по Лексическому атласу играло Русское географическое общество во главе с его президентом Б. П. Лавровым, недавно ушедшем из жизни. В лице Б. П.Лаврова и сотрудников Географического общества И. А. Попов всегда имел поддержку и понимание важности создания Лексического атласа для истории не только формирования национального русского языка, но и истории русского народа, его культуры, его расселения, контактов и взаимодействия с языками приграничных областей. В 1977 г. в Русском географическом обществе была создана лингвоэтно-гео-графическая комиссия, основной темой которой стал Лексический атлас русских народных говоров. Руководила комиссией М. А. Бородина, а после ее смерти руководителем комиссии стал Игорь Александрович. Всесоюзные конференции по ареальным исследованиям в языкознании и этнографии, проведенные Географическим обществом в 1971, 1975, 1978 гг.
Регулярно совещания по проблемам Лексического атласа начали проводиться со второй половины 80-х годов. Тогда же развернулась работа по собиранию материалов в экспедициях и работа по написанию Проекта ЛАРНГ (Лексический атлас русских народных говоров. Проект / Отв. редактор И. А. Попов. СПб., 1994) и Программы Программа собирания сведений для Лексического атласа русских народных говоров. Ч. I–II / Отв. редактор И. А. Попов. СПб., 1994)
Для работы над Проектом и Программой ЛАРНГ И. А. Попов организовал коллектив диалектологов. И Проект и Программа являются результатом работы большого коллектива авторов (см. Предисловие к Проекту и Программе). Среди авторов ряда разделов Проекта и Программы – И. А. Попов.
Оригинальная концепция ЛАРНГ, разработанная И. А. Поповым, опирается на идеи Н. И. Толстого. Еще в 1964 году по инициативе Н. И. Толстого состоялась конференция на тему «Проблемы лингво- и этнографии и ареальной диалектологии» (М., 1964), сыгравшая важную роль в выработке основных положений лингвоэтногеографических исследований. В основу ЛАРНГ положен системный подход к лингвогеографическому изучению диалектной лексики, проявляющийся в формировании лексико-семантических групп и микрополей, в изучении и картографировании семантической структуры слова, словообразования, тематических групп лексики.Проблема представления лексики русских народных говоров в пространственной проекции всегда горячо поддерживалась Н. И. Толстым, который высоко ценил работу И. А. Попова над Лексическим атласом. Организован постоянно действующий картографический семинар, который собирается два раза в год в разных городах. Руководит семинаром Т. И. Вендина.

С 1986 г. выходит “Диалектологический атлас русского языка” (ДАРЯ) – лингвогеографический труд, создаваемый диалектологами Института русского языка АН СССР (ныне – Российской академии наук). ДАРЯ состоит из трех выпусков: Вып.1. Фонетика. – М., 1986; Вып. 2. Морфология. – М., 1989; Вып. 3. Синтаксис. Лексика (в печати). Каждый из выпусков содержит около 100 карт и комментариев к ним. По материалам атласа подготовлены крупные монографии о диалектном членении русского языка (авторы В. Р. Орлова и П.Ф. Захарова)
Атлас «Язык русской деревни» необычен. Это не географический и не исторический атлас, подобный тем, с какими вы знакомитесь в школе на уроках географии и истории. Это – диалектологический атлас. Читая его, можно узнать о различиях в произношении слов, в грамматических формах, названиях одних и тех же предметов и понятий в разных областях России, где говорят на русском языке. Наверное, многие из вас и сами сталкивались с тем, что жители даже ближних деревень отличаются друг от друга своим говором. Особенности произношения часто закрепляются в прозвищах. Каждый национальный язык включает литературный язык и территориальные диалекты. Литературным, или «стандартным», называют язык повседневного общения, официально-деловых документов, школьного обучения, письменности, науки, культуры, художественной литературы.
Литература
Лекция № 11. Русские ученые, внесшие значительный вклад
В изучение диалектов
1.Вклад ученых в разработку русской диалектологии
2.Теоретические взгляды Аванесова Р.И в области диалектологии;
3.Фонологическая концепция ученого.
Р.И. Аванесов многие годы возглавлял всю диалектологическую работу в Москве. В 1925 г. он был избран членом Московской диалектологической комиссии, которую тогда возглавлял Д. Н. Ушаков. Теоретические взгляды Аванесова в области диалектологии нашли отражение в его «Программе собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка» (1945 г.).
За долгие годы научной деятельности ученым было опубликовано множество трудов, такие как «Программа собирания сведений для диалектологического атласа русского языка», «Теория лингвистической географии», «Общеславянский лингвистический атлас», «Фонетика современного русского литературного языка», «Русское литературное произношение», «Очерки русской диалектологии», Р. И. Аванесов и В. Г. Орлова «Русская диалектология».
Теоретические взгляды Аванесова Р.И в области диалектологии.
Большая часть научных трудов Р.И. Аванесова посвящена вопросам диалектологии. Он был одним из основоположников лингвистической географии. Р.И. Аванесов многие годы возглавлял всю диалектологическую работу в Москве. В 1925 г. он был избран членом Московской диалектологической комиссии, которую тогда возглавлял Д. Н. Ушаков. Аванесов ежегодно участвовал в диалектологических экспедициях, а потом и руководил ими. Он был вдохновителем грандиозной работы по сбору сведений о русских говорах и созданию диалектологического атласа русского языка. C 1958 г. под руководством Аванесова и С.Б. Бернштейна идет работа над подготовкой к изданию «Общеславянского лингвистического атласа». В 1947 Аванесов ввел термин «диалектный язык». Его перу принадлежит большое количество школьных и вузовских учебников, учебных программ. Он – автор первого учебника по диалектологии “Очерки русской диалектологии”
Уникален вклад Аванесова в теорию русской орфоэпии: до сих пор настольной книгой любого лингвиста-русиста является его «Русское литературное произношение» (1950), выдержавшее шесть изданий.
Исследовал проблемы фонологии, морфологии, синтаксиса и лексикологии. Был одним из активнейших пропагандистов фонологической школы, сформировавшейся в кругу тогда молодых еще московских языковедов (Г. О. Винокур, П. С. Кузнецов, В. Н. Сидоров, А.А. Реформатский и др.). Исключительно плодотворной была научная работа ученого в области русской диалектологии. Известен он и как грамматист. Много внимания уделял вопросам русского литературного произношения, неоднократно выступал с научными докладами на эту тему, легшими затем в основу его монографии «Русское литературное произношение». В 1955 под редакцией Аванесова в соавторстве с С. И. Ожеговым был издан словарь-справочник «Русское литературное ударение и произношение» – первое русское лексикографическое издание орфоэпического типа. В дальнейшем он стал основой для Орфоэпического словаря русского языка (выдержал 5 изданий) под редакцией Аванесова. В словаре нашли отражение нормативное ударение и произношение, а также грамматические формы. Основные труды посвящены исторической и описательной русской диалектологии, истории русского языка, исторической и описательной фонетике, фонологической теории, русской орфоэпии и орфографии. Многие годы возглавлял всю диалектологическую работу в Москве. Аванесов ежегодно участвовал в диалектологичеких экспедициях, а потом и руководил ими. Был вдохновителем грандиозной работы по сбору сведений о русских говорах, созданию Диалектологического атласа русского языка (ДАРЯ) и Общеславянского лингвистического атласа (ОЛА).
Теоретические взгляды Аванесова в области диалектологии нашли отражение в его «Теории лингвистической географии», а также в «Программе собирания сведений для составления диалектологического атласа русского языка» (1945). Вступительные статьи Аванесова к «Атласу русских народных говоров» легли в основу теоретических постулатов Московской школы лингвистической географии. По его программе изучали русские говоры на огромной территории — от юга Архангельской области до Дона, от территорий вокруг Новгорода, Пскова, Смоленска до восточных берегов Волги и прилегающих районов Заволжья. Эту работу проводил сектор диалектологии Института русского языка АН СССР в тесном сотрудничестве с Рубеном Ивановичем, который после слияния этого сектора с сектором истории русского языка возглавил исследования. По учебнику Аванесова и В. Г. Орловой «Русская диалектология» готовят филологов и сейчас.
Вместе с П. С. Кузнецовым, В. Н. Сидоровым, А. А. Реформатским разработал теорию фонем, которая легла в основу концепции фонетики и фонологии Московской фонологической школы. Чрезвычайно полезным оказался данный подход для развития теории письма. Классический труд Аванесова — «Фонетика современного русского литературного языка» (1956).
Уникален вклад Аванесова в теорию русской орфоэпии: до сих пор настольной книгой любого лингвиста-русиста является его «Русское литературное произношение» (1950), выдержавшее шесть изданий. Под редакцией Аванесова издавался «Словарь древнерусского языка XI—XIV вв.»
Литература
2. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. С.11-131.
Лексический атлас русских народных говоров: пересечение лингвистических подходов и парадигм Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Красовская Нелли Александровна
Выход в свет первого тома (Растительный мир) Лексического атласа русских народных говоров является серьезным научным событием в русистике и славистике начала ХХI века в целом. Подготовка Атласа велась на протяжении нескольких десятилетий, поэтому структура названного издания хорошо продумана, а содержание весьма разнообразно и насыщенно. Данные Лексического атласа русских народных говоров можно рассмотреть с точки зрения их научной емкости и продуктивности. Структура и содержание первого тома указанного Атласа позволяют констатировать факт включения его материалов во многие научные (лингвистические) парадигмы и направления, существующие в наши дни.
LEXICAL ATLAS OF RUSSIAN FOLK DIALECTS: INTERSECTION OF LINGUISTIC APPROACHES AND PARADIGMS
The publication of the first volume (Flora) of the Lexical Atlas of Russian Folk Dialects is a very important event in the Russian and Slavic studies of the early 21st century in general. The Atlas had been worked on for several decades, meaning that its structure is well thought-out and the content is exceptionally rich and diverse. The data presented in the Atlas have high scientific capacity and productivity; its structure and content allow the materials to fit into a number of scientific (linguistic) areas and paradigms existing today.
Текст научной работы на тему «Лексический атлас русских народных говоров: пересечение лингвистических подходов и парадигм»
УДК 811.161.1:28 DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.2.135
КРАСОВСКАЯ Нелли Александровна, доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и литературы Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого. Автор 205 научных публикаций*
ЛЕКСИЧЕСКИЙ А ТЛАС РУССКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРОВ: ПЕРЕСЕЧЕНИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПОДХОДОВ И ПАРАДИГМ
Выход в свет первого тома (Растительный мир) Лексического атласа русских народных говоров является серьезным научным событием в русистике и славистике начала XXI века в целом. Подготовка Атласа велась на протяжении нескольких десятилетий, поэтому структура названного издания хорошо продумана, а содержание весьма разнообразно и насыщенно. Данные Лексического атласа русских народных говоров можно рассмотреть с точки зрения их научной емкости и продуктивности. Структура и содержание первого тома указанного Атласа позволяют констатировать факт включения его материалов во многие научные (лингвистические) парадигмы и направления, существующие в наши дни.
Ключевые слова: лексика русских народных говоров, лингвистический подход, лингвистическая парадигма.
После нескольких десятилетий подготовки и сбора материала в 2017 году вышел в свет первый том Лексического атласа русских народных говоров1. В рамках данной статьи мы не будем углубляться в историю создания Атласа, лишь подчеркнем, что проект своим суще-
ствованием обязан И.А. Попову, много усилий для реализации этого масштабного исследования приложили Т.И. Вендина, А.С. Герд, С.А. Мызников и др.2 Отдельные теоретические положения Атласа неоднократно были критически проанализированы и рассмотрены А.С. Гердом,
1 Лексический атлас русских народных говоров (ЛАРНГ). Т. 1. Растительный мир. М.; СПб.: Нестор-История, 2017. 736 с.
2Попов И.А., Вендина Т.И., Герд А.С. и др. Лексический атлас русских народных говоров в кругу славянских атласов // Славянское языкознание. XI международный съезд славистов. Братислава, 1993 г. Доклады российской делегации. М., 1993. С. 328-338.
* Адрес: 300026, г. Тула, просп. Ленина, д. 125; e-mail: nelli.krasovskaya@yandex.ru
Для цитирования: Красовская Н.А. Лексический атлас русских народных говоров: пересечение лингвистических подходов и парадигм // Вестн. Сев. (Арктич.) федер. ун-та. Сер.: Гуманит. и соц. науки. 2019. № 2. С. 135-139. DOI: 10.17238/issn2227-6564.2019.2.135
Л.Я. Костючук3 и др., ими же высказывались предложения по усовершенствованию форм работы над Атласом. В рамках ежегодных Всероссийских диалектологических совещаний и картографических семинаров (а их, заметим, проведено уже более 30) обсуждались острые вопросы сбора материалов, составления карт, оттачивалось мастерство картографов.
Сам проект и все публикации, которые так или иначе связаны с материалами Атласа, безусловно, относятся к актуальным проблемам современного отечественного языкознания, потому что практически обо всем, что касается Атласа, можно сказать «впервые»: впервые явления русского национального языка получили столь масштабное картографическое и ареаль-ное отражение, впервые нашли свое воплощение в лингвогеографическом аспекте факты именно лексического уровня, впервые дан столь полный и глубокий анализ материала, представленного на картах.
белянка), дериваты с корнем красн- (краснуха, краснушка, краснявка), дериваты с корнем син- (синюха, синюшка, синявка)4. Материалы Атласа, таким образом, напрямую связаны со структурно-системным подходом в лингвистике. Семантические карты представляют вопросы языковой структуры и системности иначе. Карта № 9 посвящена разнообразию значений у лексем елошник, елошняк, елшинник, елшник, елшняк, елшняг. Этим словам, по данным карты, соответствует разный план содержания: ольховые заросли и дрова и еловые заросли и дрова5.
Помимо структурно-системного направления лингвистических исследований, карты атласа репрезентируют все те широкомасшабные направления, которые укладываются в антропоцентрическую парадигму исследований. Отражение мира в сознании человека напрямую связано с особенностями представления о тех или иных реалиях. Например, в этом смысле очень показательна карта № 25, которая посвящена названиям высокого леса с большими деревьями. Интересно, анализируя представленные материалы, обращать внимание на то, каким, в каком виде вообще представляет себе человек подобный лес. На карте отражаются многочисленные лексемы типа взводистый, гонкий, жаровой, кондовый, строевой6 Таким образом, карты Атласа дают основание размышлять о том, в каких именно языковых конструктах может быть отражена определенная часть картины окружающего человека мира. Подобные материалы вполне могут быть использованы при когнитивном подходе к рассмотрению лексических фактов национального языка.
Данные многих представленных в Атласе карт, а особенно карт мотивационных, дают возможность в полном объеме осознать роль человека в познании, интерпретации, оценке окружающей его природы, понять место человека в мире природы. Такое взаимобытие
Мотивационные карты самым непосредственным образом интерпретируют признаки, которые ложатся в основу появления названий. В этом смысле интересна карта № 164, которая посвящена номинациям подорожника, а именно карта представляет мотиваци-онные признаки, среди которых выделяются: «I. Локативный признак, актуализирующий сему ‘место произрастания’ подорожника: а) ‘растущий вдоль дороги’, ‘растущий вдоль тропинки’, ‘растущий по пути передвижения’, ‘растущий по следам, растущий на курганах-захоронениях’; II. Акторный признак, актуализирующий сему ‘результат действия’: а) ‘то, что топчут’, б) ‘то, что треплют’, в) ‘то, по чему ездят и мажут дегтем’; Ш. Функциональный при-
знак: а) лечить, б) заживлять раны и порезы, в) останавливать кровь, г) размягчать и вы-тягивать. »8. Понятно, что номинации подорожника, мотивированные разными признаками, могли сложиться только в процессе деятельности человека, познавательной, трудовой и др. Подобных примеров отдельных лексем и целых карт можно привести еще очень много. В этом смысле богатство Атласа неисчерпаемо.
писала Т.И. Вендина: «Интерпретационный потенциал Атласа связан прежде всего с тем иллюстративным материалом, который сопровождает каждую карту. Этот иллюстративный материал имеет своей целью не просто показать «жизнь слова» в реальном диалектном контексте, но и обосновать его появление на карте.»13. Представленная иллюстративная база позволяет более точно определять семантику слова, особенности его грамматического включения в контекст, наконец, позволяет наблюдать сам факт развернутых высказываний с включением той или иной лексической единицы.
Таким образом, приведенные выше рассуждения о структуре и содержании Лексического атласа русских народных говоров во многом ведут к размышлениям о судьбах современных лингвистических парадигм и путях их пересечения в рамках одного и, как теперь уже показывает опыт научного осмысления, многоаспектного и многофункционального лингвистического проекта. Выше мы высказали свое мнение о том, как материал Атласа укладывается в рамки структурно-системной и антропоцентрической парадигм, отражает когнитивный, функциональный лингвистические подходы. Выход в свет первого тома Лексического атласа русских народных говоров дает возможность широкой научной интерпретации языковых фактов, содержащихся в нем, масштабных обобщений в рамках различных современных лингвистических векторов.
Nelli A. Krasovskaya
Tula State Lev Tolstoy Pedagogical University; prosp. Lenina 125, Tula, 300026, Russian Federation;
LEXICAL A TLAS OF RUSSIAN FOLK DIALECTS: INTERSECTION OF LINGUISTIC APPROACHES AND PARADIGMS
The publication of the first volume (Flora) of the Lexical Atlas of Russian Folk Dialects is a very important event in the Russian and Slavic studies of the early 21st century in general. The Atlas had been worked on for several decades, meaning that its structure is well thought-out and the content is exceptionally rich and diverse. The data presented in the Atlas have high scientific capacity and productivity; its structure and content allow the materials to fit into a number of scientific (linguistic) areas and paradigms existing today.
Keywords: vocabulary of Russian folk dialects, linguistic approach, linguistic paradigm.
Поступила: 15.07.2018 Принята: 12.12.2018
Received: 15 July 2018 Accepted: 12 December 2018







