Народные названия станций метро москвы

Сленг москвичей: Орехово-Кокосово, Комса и памятник Бомжу

Многие места на карте Москвы среди горожан получили сленговые наименования, яркие и эмоционально окрашенные. Да и саму столицу как только не называли: некогда Белокаменная превратилась сегодня в Нерезиновую. Какие «прозвища» москвичи дают улицам, районам, станциям метро, и где в Москве искать Синий Зуб, Золотые мозги и Памятник бомжу, читайте в обзоре РИАМО.

Станции метро

gallery!din

gallery!04sj

Длинные названия станций Московского метрополитена не проговаривает почти никто, кроме дикторов подземки. Например, станцию «Библиотека имени Ленина» называют просто Библиотекой, а короткая аббревиатура ЧП в речи пассажира метро означает не что иное, как «Чистые пруды».

Пушка означает Пушкинскую площадь или станцию метро «Пушкинская». Ну а небезызвестная станция метро «Комсомольская» у трех вокзалов именуется в народе просто Комсой.

Южка – под этим коротким названием жители столицы могут иметь в виду и станцию метро «Юго-Западная», и «Южную». Петрашка – станция метро «Петровско-Разумовская» и прилегающий район.

Вокзалы

gallery!p0z

gallery!01rj

gallery!n9c

Сленговые наименования московских железнодорожных вокзалов, пожалуй, звучат особенно смачно.

Щелчок – Щелковское шоссе или Щелковский автовокзал. По аналогии, Ярик – это Ярославское шоссе и Ярославский вокзал, Курок – Курский вокзал, Павелюга – Павелецкий, Белка – Белорусский, Савок (именно через а) – Савеловский, Киевон – Киевский.

Лосинка – вполне официальное название станции Ярославского направления МЖД. Так же жители северо-востока Москвы и Подмосковья называют парк «Лосиный остров» и прилегающий к нему район.

Районы

gallery!09ad

gallery!sow

gallery!0ih9

За «экзотикой» придется ехать в Орехово-Борисово. Местные жители с юмором называют родной район Орехово-Кокосово или Орехово-Горохово.

Соколя – так называют район и парк Сокольники, Текстиля – Текстильщики.Назначая встречу в районе Преображенской площади, местный житель никогда не будет произносить название целиком, а просто скажет: «Встретимся на Пребраге».

Патриаршие пруды, излюбленное место творческой и «золотой» столичной молодежи, зовутся не иначе, как Патрики. Ну а Смотра – смотровая площадка на Воробьевых горах.

Возможно, однажды эти народные прозвища перерастут в официальные наименования. Тем более, что в истории уже есть подобные примеры: Варварская улица, превратившаяся в Варварку, и Хитровская площадь, ставшая Хитровкой.

Здания

gallery!0d85

gallery!0pdv

gallery!u9b

Некоторые здания в Москве тоже получили прозвища, и недаром. Так, недостроенное высотное здание на «Юго-Западной», возведение которого из-за юридических и финансовых проблем было заморожено в середине 90-х годов, называют Синим зубом или Кристаллом.

Черкизовский рынок в Москве называли Черкизоном. Когда его закрыли, бойкие торговцы переместились в торгово-ярмарочный комплекс «Москва» в Люблино, который называют теперь не иначе, как Люблизон. Лужа – так москвичи называют стадион «Лужники», а когда-то – и располагавшуюся там же барахолку.

АБВГДейкой остроумно нарекли гостиничный комплекс в районе Измайлово, который состоит из корпусов «Альфа», «Бета», «Вега», «Гамма» и «Дельта». Гостиницу «Космос», построенную в форме подковы, жители назвали довольно неожиданно – Полстакана.

ХХС означает Храм Христа Спасителя, а аббревиатура ГЗ знакома всем студентам МГУ имени Ломоносова. Так называют одну из семи сталинских высоток – Главное здание МГУ, в котором расположены учебные аудитории, общежития, залы заседаний, научная библиотека.

Посохинские сберкинижки, или просто Книжки – высотки на Новом Арбате, построенные по проекту архитектора Михаила Посохина. Ради того, чтобы проложить новую городскую магистраль, в 60-е годы здесь сравняли с землей целые кварталы с уютными двориками и памятники архитектуры. Горожане были недовольны, а писатель Юрий Нагибин окрестил новую улицу с высотными домами Вставной челюстью, и это название также вошло в разговорную речь москвичей.

Читайте также:  Микроинсульт лечение народными методами

Золотые мозги – так горожане называют здание президиума Академии наук на Ленинском проспекте. Дело в том, что крыши высотных зданий президиума декорированы металлической конструкцией, сверкающей на солнце, в которой можно разглядеть сходство с человеческим мозгом.

Крупные московские библиотеки горожане не стесняются называть фамильярно: Ленинка (Российская государственная библиотека имени В. И. Ленина), Историчка (Государственная публичная историческая библиотека) и Иностранка (Библиотека иностранной литературы).

Памятники

gallery!01lm

gallery!0pt2

gallery!0k69

Мужиком в пиджаке прозвали памятник Лермонтову, стоящий возле станции метро «Красные ворота». Поводом стала фраза из советской комедии «Джентльмены удачи», которую произнес Савелий Крамаров, исполнивший роль Косого. Пытаясь описать это место, его герой указывает на памятник «какому-то мужику в пиджаке».

Однажды актриса Фаина Раневская назвала памятник Карлу Марксу на Театральной площади Холодильником с бородой, и это прозвище пришлось по вкусу московской публике.

Рубль – так называют памятник вьетнамскому политическому деятелю Хо Ши Мину, расположенный на одноименной площади, возле метро «Академическая». Лицо с бородой на бронзовом диске напоминало советским гражданам юбилейный рубль с изображением профиля Ленина. А еще этот монумент называют Летающей тарелкой.

Памятник бомжу ищите в районе МГУ. Такое название получил памятник индийскому деятелю Махатме Ганди. По задумке скульптора, Махатма Ганди в одежде отшельника идет босой, опираясь на посох. Но горожане не разглядели за лохмотьями образ духовного проводника. Некоторые остроумные москвичи называют этот памятник Из бани.

Памятник Достоевскому возле Ленинки прозвали Памятником русскому геморрою из-за позы писателя. Шашлык – монумент в честь советско-грузинской дружбы, расположенный в районе Тишинского рынка.

Наделавшая много шума скульптурная композиция, посвященная автору «Тихого Дона» Михаилу Шолохову, установленная на Гоголевском бульваре, сразу привлекла внимание горожан. По замыслу скульптора, бронзовые головы лошадей, повернутые в разные стороны, должны символизировать «красных» и «белых» в годы Гражданской войны. Однако эти головы рядом с сидящим в лодке человеком натолкнули москвичей на литературные ассоциации совершенно иного толка. В народе памятник именуют Дед Мазай и зайцы. Фантазия москвичей также породила такие названия, как Шолохов на мясокомбинате и даже Скотобойня.

Победителем по количеству прозвищ можно уверенно назвать памятник Юрию Гагарину возле метро «Ленинский проспект». Фигуру первого космонавта планеты, выполненную из титана и венчающую высокий ребристый постамент, в народе прозвали Железным дровосеком, Трансформером, Бэтменом, Робокопом и Якорем.

Увидели ошибку в тексте? Выделите ее и нажмите «Ctrl+Enter»

Источник

Откуда произошли названия некоторых станций московского метрополитена?

Воспринимая столичную подземку только как самый быстрый вид транспорта, мы даже не задумываемся об интереснейшей истории метро, о происхождении названий его станций. Из сегодняшнего выпуска вы сможете узнать много любопытного об истории названий некоторых станций московского метро, которые произошли от наименований старинных поселений.

227456 big

«Кунцевская» станция метро сохранила название подмосковного села Кунцево, известного еще с 1454 г. Лиственные леса, Москва-река делали Кунцево любимым местом пребывания москвичей.

По одной из версий, название «Кунцево» произошло от слова «куница», поскольку в местных лесах водились эти животные. Однако большинство историков и филологов больше склоняются к другой версии, согласно которой «Кунцево» произошло от слов «кунеть» — «хорошеть», или «кунка» — «милая».
А. К. Саврасов, «Вид в селе Кунцеве под Москвой», 1855 г.
Фото: artchive.ru

Есть еще одна, самая распространенная версия, по которой в основе «Кунцево» лежит прозвище или фамилия Кунец, одного из владельцев этого села. Известно, что принцип по принадлежности — кому принадлежит — был очень активен. То есть это было его, Кунцево село. А «кунцом» в XVI в. иногда называли крестьян.

Станция метрополитена «Крылатское» увековечила память о старом подмосковном селе Крылатское, известном с 1417 г. Само расположение Крылатского на холмах, изрезанных оврагами, и именование его как Крылатские Холмы, говорит о многом.

Географы считают, что Крылатские Холмы являются отрогом самого высокого места Москвы — Теплостанской возвышенности. А слово «отрог» имеет в русском языке синонимы «крыло» и даже «мыс», «нос» — то есть что-то, выступающее вперед, заостренное. Такое определение отрога позволяет толковать его как крыло Теплостанской возвышенности, а селение на нем — как село «на крыле»: «Крылатое», «Крылатское». Крылатское (станция метро)
Фото: Antares 610, ru.wikipedia.org

Читайте также:  Народный самодеятельный коллектив определение

Название станции метро «Тушинская» пробуждает память о подмосковном селе Тушино. Оно известно с 1380 г. как село Коробково, ставшее вотчиной дворянского рода Тушиных и получившее название по их фамилии.

Самым первым известным владельцем был Василий Иванович Туша Квашня, от которого пошли Тушины и Квашины. В основе его фамилии или прозвища — слово «туша», обозначавшее тучного, малоподвижного человека. Тушино получило историческую известность в Смутное время. Именно здесь обосновался Лжедмитрий II, за что получил прозвище «тушинский вор», преступник.

Станция столичной подземки «Алтуфьево» получила название по одноименному поселку, известному с 1585 г. Скорее всего, название села произошло от фамилии одного из ее владельцев — Алтуфьева Замятни Никитича. Эта фамилия произошла от греческого имени Евстихий («счастливый»), претерпев многочисленные изменения на русской почве.

Станция метро «Медведково» тоже сохранила название старого подмосковного села. Впервые оно упоминается в XVI в. как владение знаменитых князей Пожарских. Этим селом владел князь Василий Федорович Медведь Пожарский, в просторечии Медведок.

Термин «медведок» (или «медведка») означает «неглубокий овраг, близко подходящий к дороге». Ученые сделали попытку возвести его к древнерусскому слову «медовый» и уточняют значение термина: «медведок» — «овраг с медовой водой», с вкусной, приятной водой, находящейся поблизости от дороги. Селение, в свою очередь, получило такое название, потому что было расположено около подобных оврагов.

Старинное подмосковное село Свиблово, или Федоровское, дало название станции метро «Свиблово». Его владелец Федор Семенович Свибло Нагово и весь его род известны тем, что начали в Москве каменное строительство, в частности, возвели белокаменные стены Кремля.
Свиблово (станция метро)
Фото: Antares 610, ru.wikipedia.org

Прозвище Свибло и образованная от него фамилия Свиблов произошли от слова «свиблый» или «швибливый», что означает «шепелявый, косноязычный». Видимо, один из главных лиц рода Свибло получил прозвище именно по этому признаку.

Название станции метро «Черкизовская» дано по старинному подмосковному селу Черкизово, известному также с XVI в. В основе названия села — имя золотоордынского царевича Серкиза (искаженное имя Саркиз), принявшего крещение и ставшего Андреем Ивановичем Черкизовым.

Станция столичной подземки «Преображенская площадь» и одноименная улица сформировались на месте бывшего села Преображенское. Оно получило свое название после возведения здесь церкви Преображения Господня в XVII в. Кстати, сейчас на ее месте стоит другая церковь с таким же названием, но воздвигнутая в 1746 г.

Название станции метро «Теплый Стан» сохранило историю подмосковной местности Теплые Станы. Согласно самой известной версии, такое название местность получила после того, как однажды здесь в теплых шатрах зимовало ханское войско.

Источник

«Хрюнзенская» — «Покойники». Альтернативные карты Московского метро

15 мая Московскому метрополитену исполнилось 84 года. В честь праздника компания «Яндекс» опубликовала альтернативную схему столичной подземки, основанную на анализе поисковых запросов горожан. Strelka Mag рассказывает об этой карте и вспоминает другие схемы с переименованными станциями.

​ «Еврейский музей» — «Артплей» ​

Фрагмент альтернативной схемы «Яндекса». В полном размере доступна в блоге компании ​

Ко дню рождения столичной подземки «Яндекс» представили схему метро, на которой переименовали станции в расположенные рядом с ними объекты. Чтобы выбрать новые названия сотрудники компании отобрали все запросы из приложения «Яндекс.Карты» за 2018 год, которые вводили пользователи в радиусе 100 метров от вестибюлей.

«В топах оставили только те организации, местная доля запросов про которые составляет не менее 10%. В результате получились списки популярных мест, интерес к которым не размазан по городу, а концентрируется у конкретных станций метро. Запросы про транспортные узлы, например вокзалы и аэропорты, не учитывали», — говорится в описании проекта.

Читайте также:  Мумие народные рецепты для лица

Таким образом, «Баррикадная» превратилась в «Планетарий», «Новогиреево» — в «Кусково», а «Тушинская» — в «ИФНС №46». Некоторые станции сохранили оригинальные названия — около них нет популярных мест, доля запросов про которые составляет не менее 10% от запросов у всех станций метро. Это, например, «Солнцево», «Спартак» и «Котельники».

​ «Хрюнзенская» — «Покойники» ​

Фрагмент схемы BraMC Studio. В полном размере доступно на сайте студии ​

Одна из самых первых пародийных схем Московского метрополитена появилась в рунете более 20 лет назад. 1 апреля 1998 году студия BraMC Studio опубликовала карту с шуточными вариантам названий станций. Какой-то особенной концепции у авторов не было, они просто использовали созвучные слова и фразы, которые показались им смешными. «Новогиреево» на этой схеме называется «Новогвинеево», «Коньково» — «Коньяково», «Площадь Ильича» — «Лошадь Кузьмича», а «Академическая» — «Кака Девическая». На сегодняшний день самое любопытное в этой схеме — это старый дизайн, от которого москвичи уже давно отвыкли.

​ «Винтерфелл» — «Воронье Гнездо» ​

Фрагмент схемы Samuel Rosto. В полном размере доступна в портфолио автора ​

Летом 2017 года дизайнер Samuel Rosto заменил названия станций Московского метро на топонимы из вселенной «Игры престолов». Презентация обновленной карты совпала по времени с показом седьмого сезона сериала. При выборе новых названий автор руководствовался как логическими ассоциациями, так и географическим положением объектов. Например, расположенная около Кремля станция «Охотный ряд» превратилась в «Королевскую Гавань», где по сюжету сериала находится трон Семи королевств, а «Текстильщики» — станция находится на юго-востоке города — стали «Дотракийским морем». Примечательно, что линию монорельса на Samuel Rosto назвал «Стена» по аналогии с защитными укреплениями на севере континента Вестерос.

​ «Живаго» — «Стругацкая» ​

Фрагмент схемы «Литературное метро. Москва». В полном размере доступна на сайте проекта ​

11 сентября 2016 года во дворе Музея Москвы расстелили огромную схему Московского метро со станциями, переименованными в честь поэтов, писателей, литературных произведений и их героев. Эта Карта называется «Литературная метро. Москва», её разработали сотрудницы Библиотеки-читальни имени Тургенева к очередному Дню города.

«Серпуховскую» на этой схеме назвали «Есенинской», «Профсоюзную» — «Мандельштамовской», «Шаболовскую» — «Гиперболоидом инженера Гарина». Те станции,которые уже носили имена писателей и поэтов, сохранили свои названия. Однако «Маяковская» стала «Булгаковской», а в честь поэта-футуриста переименовали «Лубянку». У «Литературного метро» есть сайт и интерактивная версия с пояснениями авторов к каждой станции.

​ «Dean armour» — «Our echo war» ​

Фрагмент карты Валерия Ковалёва. В полном размере доступна на сайте схемы ​

Однажды москвич Валерий Ковалёв заметил, что названия станций столичного метро можно произнести так, что они будут звучать как фразы или наборы слов на английском языке.

«Когда я уехал уже далеко из центра, я вдруг услышал: «Следующая станция All to fewer». Очень неожиданно и отчетливо — «All to fewer» вместо «Алтуфьево». Меня очень развлекло это внезапное открытие и я начал думать, как можно произнести другие названия станций на этот манер», — так Валерий вспоминает рождение своей идеи.

Он переименовал все станции метро, в том числе «Тульскую» в «Tool sky are», а «Свиблово» в «So we blow war», а «Перово» в «Peer over». Некоторые переводы он придумывал сам, некоторые предлагали друзья и посетители его сайта. В качестве графической основы для проекта Ковалёв использовал схему «Студии Артемия Лебедева». Со временем он добавил на сайт карты аудиоверсии каждого названия на русском и английском языках.

Источник

Adblock
detector