Узбекский как будет длинное слово

Содержание
  1. 12 самых длинных слов в разных языках мира
  2. 1. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
  3. 2. Speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode
  4. 3. Непротивоконституционствувувелелствувайте
  5. 4. Pretpulksteņrādītājvirziens
  6. 5. Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimatus
  7. 6. Folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettesképesítésvizsgálat
  8. 7. Nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhåll – suppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten
  9. 8. Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine
  10. 9. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
  11. 10. Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas
  12. 11. Kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamheden
  13. 12. Hippopotomonstrosesquipedalianism
  14. БЮРО ПЕРЕВОДОВ
  15. 15 узбекских слов, которые сложно перевести на русский язык
  16. Барака
  17. Хавас
  18. Буюрсин
  19. Насиба
  20. Мишиқи
  21. Димог’дор
  22. Валакисаланг
  23. Такасалтанг
  24. Хумпар
  25. Айналай или айналайым
  26. Ургилайин или оргылайын
  27. Козинга кара
  28. Г’аламис
  29. Фаросат
  30. Русско-узбекский разговорник
  31. Общие фразы
  32. Прогулки по городу
  33. В ресторане
  34. Отказ
  35. Согласие
  36. Цифры
  37. Телефон
  38. Дни недели

12 самых длинных слов в разных языках мира

brodude.ru 10.06.2019 zSlIHtWHTvuAB

На нашей планете существуют сотни языков, и, возможно, где-нибудь в густых джунглях Африки или Южной Америки, где не ступала нога цивилизованного человека, до сих пор живут племена с развитием на уровне каменного века, которые добавят в копилку ещё несколько сотен видов устной и письменной речи.

И во многих языках есть такие слова, которые порой не получается произнести с первого раза даже нативу, то есть носителю. Сегодня мы расскажем о нескольких таких словах в разных языках, по сравнению с которыми Эйяфьядлайёкюдль покажется тебе чем-то вроде лёгкой скороговорки из детской книжки.

1. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung

Это слово из немецкого языка, состоящее из 67 знаков, переводится как «постановление о передаче обязанностей по правовым сделкам, связанным с земельными участками». Поэтому, захотев купить недвижимость в Германии, ты, возможно, столкнёшься с этим монстром.

2. Speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode

Это слово хоть и не такое длинное, как предыдущее, но прочитать его без знания датского языка с первого раза не получится. В повседневном общении оно не используется, так как выговаривать 51 букву, составляющую фразу, обозначающую «обучение продавцов недвижимости», не хочется даже педантичным скандинавам. Вместо этого они используют в общении «короткую» замену — Ejendomsserviceassistentuddannelsen, состоящую всего лишь из 35 знаков.

3. Непротивоконституционствувувелелствувайте

На волне прошедшего голосования по внесению изменений в Конституцию РФ это болгарское слово, состоящее из 39 букв, актуально как никогда. Особую сложность даже у носителей славянских языков вызывает вторая часть с этим «вувувелелствувайте». Просто попробуй произнести его быстро, будто хочешь сказать «упорствуйте», и посчитай, с какой попытки получится. Слово переводится как «не выступайте против Конституции».

4. Pretpulksteņrādītājvirziens

Языки Прибалтики сложны сами по себе, но есть у них слова, которые сложно произнести с первого раза даже переводчику. Pretpulksteņrādītājvirziens переводится с латышского как «против часовой стрелки».

5. Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimatus

Эти 43 буквы ты можешь услышать в Эстонии, если побываешь на дне рождения друга. Переводится это слово примерно как «бесконечная энергия воскресного вечера после празднования дня рождения, которое длилось все выходные». В общем, это одобрение того, как прошёл праздник и что сил ещё полно на продолжение банкета.

6. Folyamatellenőrzésiügyosztályvezetőhelyettesképesítésvizsgálat

Венгры могут посоревноваться с немцами в плане самых длинных слов для терминов. Это, к примеру, состоит из 62 букв и переводится как «экспертиза заместителя руководителя отдела управления процессами». Если тебя угораздит сделать карьеру в Венгрии и занимать должность заместителя, то будь готов подписаться под документом, где будет стоять вот это вот нечитаемое нечто.

7. Nordvästersjökustartilleriflygspaningssimulatoranläggningsmaterielunderhåll – suppföljningssystemdiskussionsinläggsförberedelsearbeten

Нет, мы не написали случайный набор букв, это реальное шведское слово. 131 буква переводится как «последующая дискуссия после подготовки к техническому обслуживанию оборудования береговой артиллерии Северо-Западного моря». Попробуй произнести без ошибок хотя бы половину из этого слова, и, скорее всего, шведы так удивятся, что выдадут тебе гражданство и степень бакалавра филологических наук.

brodude.ru 7.07.2020 SaDlLNDBDnbBm

8. Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine

Турки дают фору немцам и венграм, хотя и уступают по длине слов шведам. То, что ты видишь выше, состоит из 70 букв и происходит от турецкого слова muvaffakiyet, означающего «успех». Само слово переводится как «как будто вы из тех, кого мы не можем легко превратить в неудачника».

9. Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

Помнишь все эти названия деревень вроде Новоалексеевки и тому подобных, которые казались чем-то сложным в детстве? Так вот, валлийцы пошли дальше и назвали свою деревню на острове Англси в Уэльсе Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. Это переводится как «Церковь Святой Марии в лощине Белого орешника рядом с быстрым водоворотом Ллантисилио в Красной пещере».

Во время путешествия по Англии имей в виду: вбить это слово без ошибок в навигаторе почти так же сложно, как произнести его, так что советуем заранее выписать название этой деревни себе в блокнот и показывать местным — возможно, тебе подскажут верную дорогу.

10. Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas

Если ты получишь гражданство Финляндии и тебя угораздит попасть в ряды вооружённых сил этой страны, а точнее в ВВС, ты можешь услышать что-то, что кажется невозможно произнести ни при каких обстоятельствах. Буквально это слово означает ученика помощника младшего офицера-механика по турбинам реактивных самолётов в Вооружённых силах Финляндии. Спасает то, что финский язык является достаточно певучим, и многие финны с удовольствием послушают, как ты пытаешься проговорить эту 61 букву без запинки.

Читайте также:  Как по английски будет дети играют в мяч

11. Kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamheden

В голландском языке это слово, состоящее из 48 букв, обозначает подготовку к детскому карнавальному шествию. Кажется, что если произнести его агрессивно, можно ненароком начать военные действия на западном фронте.

brodude.ru 7.07.2020 jHCTLFPQZOhKz

12. Hippopotomonstrosesquipedalianism

Завершает статью сравнительно маленькое и простое английское слово, которое состоит «всего» из 28 букв и переводится как «любовь к длинным словам». Так что, когда ты говоришь, что относишься к тем, кто не прочь бросить большое словцо, ты подтверждаешь это уже произнесением данного термина.

Источник

БЮРО ПЕРЕВОДОВ

15 interesnyh faktov ob uzbekskom jazyke

1. Основу лексики современного литературного узбекского языка составляют слова общетюркского происхождения, изобилует она также персидскими и арабскими заимствованиями. Но значительный пласт бытовой, общественно-политической и технической лексики, безусловно, испытал влияние русского языка, особенно во времена советской власти (до 1991 г.): совхоз, музей, насос, рабфак, университет, цемент, циркуль и т.п.

2. В 1940 г. узбекская письменность была переведена на алфавит, созданный на основе кириллицы, а с распадом СССР в 1993 году узбекский был официально переведён на латинский алфавит. Однако, в отличие от Азербайджана и Туркменистана, кириллица советского образца продолжает употребляться даже на официальном уровне, сосуществуя с латиницей.

3. Узбекский язык является региональным языком в восьми провинциях (вилоятах) Афганистана.

4. Национальная валюта Узбекистана − сум, что в переводе с узбекского означает «рубль».

5. Существительное в узбекском языке имеет категорию принадлежности (изафет), формы которой образуются с помощью аффиксов принадлежности, обозначающими лицо обладателя: например, kitob «книга», kitobim «моя книга», kitobing «твоя книга», kitobi «его (её) книга».

6. Узбекские фамилии появились только в 30−40-х гг. XIX века, в период установления на территории современного Узбекистана советской власти.

7. Наиболее распространенные узбекские фамилии: Абдулаев, Вахидов, Каримов, Орипов, Рашидов, Усманов, Халилов.

8. Фамилия «Узбеков» существует, но она встречается повсеместно на азиатской территории, кроме самого Узбекистана.

9. Соответствие мусульманских имен древнееврейским:
Авраам − Ибрагим
Иосиф − Юсуф
Измаил − Исмоил
Исаак − Исхак
Яков − Якуб
Иона − Юнус
Мансур − арабская калька древнеримского (латинского) имени Виктор, которое в свою очередь является калькой греческого имени Никита − «победитель».

10. Значения некоторых узбекских имен:
Абдуррашид− раб Мудрого
Абдуррахим− раб Милосердного
Абдуллах− раб Аллаха
Абдуррахман− раб Милостивого

Нурдин− свет веры
Сайфуддин− меч религии

Инаятуллах− милость Аллаха
Фатхуллах− победа Аллаха

Батыр − богатырь, смелый
Карим − щедрый
Кудрат − сила
Маджид − славный
Умид− надежда
Шавкат – добрый

12. Дамас или нексия – в некоторых городах Узбекистана так называют маршрутку.

13. Хоп по-узбекски значит о’кей.

15. В речи ташкентцев часто мелькает словечко – стовосьмой. Так называют маргиналов, бомжей, пьяниц, бродяг, проституток; также этот эпитет употребляется в значении «плохой»: стовосьмое кафе, стовосьмой дом, стовосьмая комната и пр.

Источник

15 узбекских слов, которые сложно перевести на русский язык

Барака

Значение слова «барака» сложно перевести. Но есть прилагательное — баракали, что в переводе означает «плодотворный», «плодородный». Иными словами — «дающий хороший результат». К примеру, говорят: баракали хосил — хороший урожай.

e5a8a14cdbfc04b30cbeaf674d18dac2

Ният — благие намерения, хорошие мечты. Но в этом слове имеется в виду только хорошие намерения. Любое дело начинай с ният, тогда будет барака. Ният килмок — задумать что-то заветное.

Хавас

Хавас — мечта, белая зависть. Если у товарища получается что-то лучше, то можно позавидовать, но без дурных помыслов. То есть «хавас килмок» — мечтать о чем-то, завидовать по-белому кому-то. Если вам говорят «хавас килдим», то, скорее всего, имели в виду восхищение.

7e68cf7b8e16313cbbe771478761f582

Буюрсин

Буюрсин — пусть послужит хорошо. Слово часто используют в быту. Поэтому если услышали «буюрсин», то поблагодарите за такое пожелание.

Насиба

Насиба — то, что причитается человеку. «Насиб килсин» иногда имеет схожее значение с «буюрсин» — пусть послужит хорошо. А еще «насибаси» — то, что причитается кому-либо. «Бу унинг насибаси» — это причитаемое ему.

4b1db0364905df1917162f5896ea095b

Мишиқи

Мишиқи — это человек, который не способен на какое-то дело. Есть схожее слово на русском — сопляк. Oбычно говорят, когда надо принизить какого-нибудь умника, который по возрасту моложе. Либо если человек неудачник, растяпа, то его тоже могут так называть. Но никто не кричит на всю улицу, обращаясь: «Хей мишиқи!».

Читайте также:  Как потушить кролика чтобы мясо было мягким и сочным на сковороде

Димог’дор

Димог’дор приблизительно означает высокомерный. Говорится человеку, который ходит с вздернутым к небу носом. Обычно это говорят в шутку.

0e7e43d8c7515322c7bf1a8df981cbbb

Валакисаланг

Валакисаланг — бездельник высшей степени. Используется только в разговорной речи. Это крайне беспечный человек, шалопай.

Такасалтанг

Слово «такасалтанг» также обращено к бездельнику. Но именно в этом случае подразумевается человек, у которого не получается то или иное дело.

5269067f5abe5f7a277807a29b704e56

Хумпар

Хумпар — незрелый, используется в значении «недалекий». Корень слова «хум» означает пустой кувшин.

Айналай или айналайым

Узбеки словом «Айналай» и «Айналайым» называют самого дорогого человека. Значение берется от слова — ходить вокруг Каабы. Кааба — это священное место для мусульманина.

041f80e19bb305e3844e23cb5d57754a

Ургилайин или оргылайын

Ургилай — o`rgilay — междометие, выражающее восхищение, ласку. Если перевести на русский, то будет примерно «милый мой», «мой жеребенок», «голубчик», «золотая». Часто добавляют еще одно слово к «оргылайын». Например, «ақлингдан оргылайын» — «я восхищен твоим умом» или «молодец, что ты подал такую умную мысль», «так умно поступил». Если говорят «қошингда» — «быть мне жертвой твоих прекрасных бровей».

Козинга кара

Если перевести дословно выражение K’ozinga qara, то будет означать «смотри в свои глаза». Но подразумевается не это. Вернее будет перевести как «смотри под ноги».

2dcfd07b024b9ad129a635dacefcd004

Г’аламис

G’alamis — человек, который строит интриги. На английский переводят как intriguist — интриган, troublemaker — создающий проблемы.

Фаросат

Фаросат — среднее между смекалкой и common sense, но глубже. Так часто называют невесток — фаросатли келин. Например, когда невестка вовремя преподносит полотенце человеку, намеревающемуся помыть руки. Чтобы стать такой, нужно заранее знать или предугадать, что надо сделать, на бытовом уровне.

За помощь в создании материала выражаем благодарность Надире Абдурахмановой — @nadi_uz, Ферузхану Якубходжаеву — @fer_uzbek_daily и Зилоле Хамидовой —@zilola_khamidova_illustrator.

Источник

Русско-узбекский разговорник

Узбекистан – древнее государство, расположенное в самом центре Средней Азии. В Узбекистане расположены города – наследие ЮНЕСКО: Самарканд, Бухара и Хива. Эти города являются местами наиболее посещаемыми туристами. Каждый из этих городов пропитан историей и древними памятками архитектуры. Каждый, кто хоть как то интересовался историей – знает, что Узбекистан это колыбель Средней Азии, и в этой республике есть на что посмотреть.

Здесь все продуманно для любого из видов туризма, начиная от экстремального отдыха в горах Чимгана и Нуратинских горах, и заканчивая элитными пятизвездочными отелями Ташкента. Казалось бы, что может пойти не так. Однако есть кое-что, что может пагубно повлиять на ваш отдых – незнание узбекского языка. Для того, что бы ваше пребывание в Узбекистане запомнилось вам только позитивными моментами, мы предлагаем скачать на нашем сайте отличный русско-узбекский переводчик, сделать это вы сможете совершенно бесплатно. Этот переводчик состоит из самых важных и нужных для туриста слов и фраз, и разделен на темы, для того что бы вы быстро смогли найти подходящие слова. Ниже представлен перечень этих тем и их краткое описание.

Общие фразы

Добро пожаловать Хуш Келибсиз!
Входите Киринг
С Новым Годом Янги Ийлингиз Билан
Хорошо, что Вы приехали Келиб джуда яхши килибсиз
Мы всегда Вам рады Сизга хамма вакт эшигимиз очик
Я к вашим услугам Мен сизнинг хизматингизга тайёрман
Как Вас зовут? Исмингиз нима?
Минуточку Бир дакика
Ваше лицо кажется мне знакомым Менга таниш куриняпсиз
Как поживаете? Яхшимисиз?
Как дела? Ишларингиз калей?
Как жизнь? Яхши юрибсизми?
Все в порядке? Хаммаси джойдами?
Я слышал, Вы женились Ештишимча уйланябсиз
Примите мои наилучшие пожелания Менинг енг яхши ниятларимни кабул килгайсиз
Что случилось? Нима булди?
Желаю скорейшего выздоровления Мен сизга тезда согаиб кетишингизни тилайман!
Мне надо идти Енди кетишим керак
Пока Хайр
Увидимся в Воскресенье Якшанбагача
Пожалуйста, приезжайте еще Яна келинг
Передавай мои лучшие пожелания родителям Ота-оналарингизга мендан салом айтинг
Поцелуй детей от меня Болаларингизни упиб куинг
Не забудь позвонить мне Кунгирок килишни унитманг
Приезжайте к нам Бизникига келинг
Который час? Соат неча?
Ну, пока Хайр енди
Как у Вас дела? Калайсиз?
Доброе утро Хайрли тонг
Добрый день Хайрли кун
До свидания Хайр
Доброго пути Ок йул
Хорошо Яхши
Добро пожаловатьз Хуш келибсиз
Я Мен
Ты, Вы Сен, сиз
Мы Биз
Он/она У
Они Улар
Могу ли я Вам помочь? Сизга кандай ёрдам бера олмаман?
Как туда добраться? У ерга кандай бораман?
Как далеко это находится? Канча узокликда жойлашган?
Сколько это займет времени? Канча вакт олади?
Сколько это стоит? Бу канча туради?
Что это такое? Бу нима?
Как Вас зовут? Сизнинг исмингиз нима?
Когда? Качон?
Где/куда? Каерда / каерга?
Почему? Нега?
Читайте также:  Какая должна быть ширина тюли на окно как рассчитать

Прогулки по городу

Идти верх Тепага юринг
Идти вниз Пастга боринг
Поворачивать Кайилинг
Направо Унга
Налево Чапга
Прямо Тугрига
Сзади Оркада
Север Шимол
Юг Жануб
Восток Шарк
Запад Гарб
Вверх Тепага
Вниз Пастга
Правильно Тугри
Неправильно Нотугри

В ресторане

Говядина Мол гушти
Курица Товук
Холодный Совук
Пить Ичмок
У меня нет Менда йук
Есть Бор
Простите меня Кечирасиз
Выход Чикиш
Женщина Аёл
Рыба Балик
Фрукты Мева
У вас имеется…? Сизларда … борми?
Горячий Иссик
Извините Кечирасиз
Мужчина Эркак
Мясо Гушт
Деньги Пул
Баранина Куй гушти
Нет Йук
Пожалуйста Мархамат / Илтимос
Свинина Чучка гушти
Соль Туз
Магазин Дукон
Сахар Шакар
Спасибо Рахмат
Туалет Хожатхона
Подождите Кутиб туринг
Хотеть Хохлаш
Вода Сув

Отказ

Нет, я не могу это сделать Мен кила олмайман
Ни коим образом Хеч-да
Насос не работает Насос ишламаяпти
Механизм не в порядке Механизм яхши эмас
Простите, я не могу помочь Кечиринг, ёрдам килолмайман
Нет Ёк
Конечно же нет Ёк, албатта
Это даже не обсуждается Бу тугрида гап хам булиши мумкин емас
Нельзя Мумкин емас
Это не так Булмаган гап
О, нет Ёк, ёге
Ни в коем случае Илоджи ёк
Никогда! Хеч качон!
Прекратите шуметь! Шокин килмасангиз!
Я не знаю Билмадим
Не обещаю Суз беролмайман
Да Хуп
Посмотрим Курамиз
Простите, я занят Кечирасиз, бандман
У меня дел по горло Мени ишим бошимдан ошиб ётибди

Согласие

Хорошо Яхши
Очень хорошо Джуда яхши
Еще лучше Яна яхши
Правильно Тугри
OK Яхши
Договорились Келишдик
Спасибо Рахмат
Конечно Яхши
С радостью Яхши
Большое спасибо Катта рахмат

Цифры

Один Бир Одиннадцать Ун бир
Два Икки Двенадцать Ун икки
Три Уч Двадцать Йигирма
Четыре Турт Тридцать Уттиз
Пять Беш Сорок Кирк
Шесть Олти Пятьдесят Эллик
Семь Етти Сто Юз
Восемь Саккиз Тысяча Минг
Девять Туккиз Миллион Миллион
Десять Ун Миллиард Миллиард
Много Куп Немного Оз

Телефон

Звонить Кунгирок килмок
Номер Ракам
Вам звонок из Лондона Сизга Лондондан кургирон килишяпти
Алло Алло
Слушаю Ешитаман
Алло, с кем я говорю? Алло! Мен ким билан гаплашяпман?
Это номер 273-55-64? Бу 273-55-64ми?
Да Ха
Да, правильно Ха, тугри
Да, это я Ха, бу мен ман
Простите, вы ошиблись номером Кечирасиз, ракамн нотугри терилган
Простите, здесь такого нет Бизда бундай одам ёк
Повесьте трубку Трубкани куинг

Дни недели

Понедельник Душанба
Вторник Сешанба
Среда Чоршанба
Четверг Пайшанба
Пятница Жума
Суббота Шанба
Воскресенье Якшанба

Общие фразы – слова и фразы, которые пригодятся в повседневной жизни. Здесь есть перевод слов, которые можно употреблять для знакомства с гражданами Узбекистана, слова приветствия, прощания и еще множество фраз, которые вам очень пригодятся во время путешествия.

Отказ – фразы и слова, с помощью которых вы сможете отказать в чем-либо представителям местного населения. Так же, очень нужная и полезная тема.

Согласие – полная противоположность темы «Отказ». Открыв эту тему, вы найдете подходящие слова согласия на любое предложение, в разной форме.

Телефон – невероятно важная и полезная тема, благодаря которой вы сможете общаться по телефону с кем-то из местного населения. К примеру, вы сможете вызвать такси, заказать обед в номер или позвать горничную, и многое другое.

Цифры – список цифр, их правильное произношение и перевод. Знать, как звучит та или иная цифра очень полезно, ведь вы будете совершать покупки, оплачивать такси, экскурсии и другое.

Дни недели – тема, в которой вы найдете, как правильно переводиться и звучит каждый день недели.

Ресторан – гуляя по городу, вам наверняка захочется заглянуть в ресторанчик, что бы отведать национальных блюд или просто выпить чашечку чаю или кофе. Но для того что бы совершить заказ нужно знать как это делать на узбекском языке. Эта тема поможет вам справиться в такой ситуации.

Ориентация в городе – словосочетания и слова, которые рано или поздно понадобятся вам во время путешествия.

Благодаря этой теме вы никогда не заблудитесь, а даже если заблудитесь, легко найдете верный путь, спросив у местных жителей, куда вам идти.

Источник

Adblock
detector